Piękni, młodzi, energiczni, Zakochani i beztroscy, Weseli i uśmiechnięci… Życzę Wam, by wszystkie lata Waszej wspólnej drogi mijały w takim szczęściu, co dzisiejszy dzień, A uroczysta przysięga była tylko siecią trzymającą Waszą miłość. Zobacz inne życzenia i wierszyki: życzenia ślubne życzenia ślubne śmieszne dedykacja na ślub życzenia ślubne po hiszpańsku …
Zdrowia, szczęścia i radości, Na studniówce wytrwałości, Na maturze powodzenia, W dniu Twojego urodzenia, Wszystkiego najlepszego drogi kolego. Zobacz inne życzenia i wierszyki: dedykacje urodzinowe życzenia na urodziny życzenia dla mamy na urodziny śmieszne życzenia urodzinowe dla kolegi
вітання зі шлюбом українською: Taki wyjątkowy dzień Zdarza się tylko raz w życiu. Gratuluję z okazji Stworzenia rodziny. Nich dwie złote obrączki, Które was zjednały Chronią was przed złym losem. Żyjcie w zgodzie. Nich będą pieniążki. Kochajcie się nawzajem Wiele lat. Zobacz inne życzenia i wierszyki: życzenia dla pary młodej
Taka mama jak Ty to skarb, Czuła, kochana, niezastąpiona, Zawsze pomocna i niestrudzona, Dałaś nam miłość i wychowanie, Z serca chcemy dziękować za nie. Bądź z nami zawsze, żyj nam sto lat, Bez Ciebie smutny byłby świat. Zobacz inne życzenia i wierszyki: śmieszne życzenia urodzinowe życzenia na 40 urodziny cytaty …
. Jak napisać zaproszenie po rosyjsku Zaproszenie po rosyjsku jest jedną z najczęstszych form wypowiedzi, z którą możemy mieć do czynienia zarówno w pracy pracy domowej, jak i codziennym życiu, dlatego warto poznać zasady jego pisania. Poniżej znajdziecie informacje, jak napisać poprawne zaproszenie po rosyjsku oraz przydatne zwroty, które pomogą wam napisać własne zaproszenie. Zasady pisania zaproszenia po rosyjsku Pisząc zaproszenie po rosyjsku należy zwrócić uwagę na kilka rzeczy, przede wszystkim: Odpowiednie rozplanowanie i umiejscowienie konkretnych informacji – w zaproszeniu należy zamieścić wszystkie niezbędne informacje, jeśli są one podane w poleceniu musimy upewnić się że umieściliśmy je wszystkie, gdyż za każdą z nich otrzymujemy punkty. Należą do nich zazwyczaj data i miejsce wydarzenia oraz dodatkowe szczegóły. Zachowanie odpowiedniej formy i objętości – zaproszenie powinno być możliwie krótkie i zwięzłe, zachowując przy tym wszystkie niezbędne informacje. Należy używać prostych zdań, gdyż w przypadku krótkich form wypowiedzi nie ocenia się bogactwa językowego wypowiedzi, a jedynie jej poprawność i skuteczność przekazywania informacji. Nagłówek Na samej górze zaproszenia powinniśmy je zatytułować wielkimi literami. np. ПРИГЛАШЕНИЕ lub ПРИГЛАШЕНИЕ НА ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ Treść zaproszenia W tej części należy umieścić wszystkie najważniejsze informacje o miejscu, adresie i czasie wydarzenia, na które zapraszamy w naszym zaproszeniu. Wstęp/Przywitanie + imię osoby do której piszemy. np. Дорогая Анастасия! Właściwe zaproszenie. Tutaj powinniśmy podać wszystkie niezbędne informacje takie jak okazja, miejsce, data i godzina wydarzenia, oraz ew. dodatkowe informacje na jego temat. np. Приглашаю Тебя на вечеринку по случаю Дня Рождения. Торжественное мероприятие состоится 12 апреля в по адресу ул. Хвойная Мой номер: +79974456218 Zakończenie/Zachęta. np. Я буду очень рада видеть Тебя на своём празднике. Podpis. np. Przykładowe zaproszenia po rosyjsku Ogłoszenie po rosyjsku Przykładowe ogłoszenia po rosyjsku Pocztówka po rosyjsku Przykładowe pocztówki po rosyjsku Przydatne zwroty: ПРИГЛАШЕНИЕ – ZAPROSZENIE Я бы хотел / хотела пригласить Тебя на вечеринку по случаю Дня Рождения … – Chciałbym / Chciałabym zaprosić Cię na moją imprezę urodzinową … Мы приглашаем Тебя … – Zapraszamy Cię na … Приходи / Ждем по адресу … – Przyjdź/ Czekamy na/do … Я организую … – Organizuję … Мы проводим эту встречу … – Przeprowadzamy to spotkanie … Добро пожаловать … – Czuj się zaproszony na … Мероприятие / вечеринка начнётся 16 Августа в в пятницу по адресу … – Przyjęcie rozpoczyna się 16 sierpnia o 20 w piątek w … Вечеринка будет проходить в … – Impreza odbędzie się w … Надеюсь, что увижу Тебя там – Mam nadzieję, że Cię tam zobaczę. Ты не можешь это пропустить! – Nie możesz tego przegapić! Если хочешь, то можешь прийти со своим другом – Jeśli chcesz, możesz przyprowadzić znajomego. Приходи с другом! – Przyjdź ze znajomym! Пожалуйста, предупреди меня заранее о своём присутствии – Poinformuj mnie wcześniej, czy będziesz mógł przyjść. Приходи вовремя, потому что … – Przyjdź na czas bo … Пожалуйста, подтвердите своё присутствие – Proszę o potwierdzenie przybycia. До встречи – Do zobaczenia. Jeśli masz propozycje zwrotów, które można wykorzystać pisząc zaproszenie po rosyjsku, napisz je w komentarzu a my umieścimy je na stronie. Z góry dzięki 🙂 Zobacz także: Wypracowania po rosyjsku Przykładowe pocztówki po rosyjsku Pocztówka po rosyjsku Przykładowe zaproszenia po rosyjsku Przykładowe ogłoszenia po rosyjsku Ogłoszenie po rosyjsku Ocena: 5/5 (liczba głosów:1)
Wesołych świąt Bożego Narodzenia – życzenia świąteczne po rosyjsku i ukraińsku Jak powiedzieć Wesołych Świąt po rosyjsku i ukraińsku? Życzenia bożonarodzeniowe w językach naszych wschodnich sąsiadów na Święta Bożego narodzenia w Rosji i na Ukrainie obchodzone są przez Kościoły Wschodnie 7 i 8 stycznia za sprawą kalendarza juliańskiego. Wigilia świętowana jest dzień wcześniej tj. 6 stycznia. Co prawda, bożonarodzeniowe święta na wschodzie nie są obchodzone tak uroczyście jak Nowy Rok, ale podobnie jak jak w Polsce rodziny spędzają czas w świątecznej atmosferze, obdarowują się prezentami i składają życzenia. Jak życzyć 'wesołych świąt' po rosyjsku i ukraińsku? Sprawdź gotowe życzenia w językach naszych wschodnich sąsiadów oraz ich tłumaczenia i zrób miłą niespodziankę wysyłając je bliskim i znajomym. Życzenia świąteczne po rosyjsku Весёлого Рождества, С Рождеством Христовым (tłumaczenie: Wesołych Świąt Bożego Narodzenia) Счастливого Рождества и веселого Нового года (tłumaczenie: Wesołych Świąt i szczęśliwego Nowego Roku) Пусть радость праздника тебя не покидает, а Новый год одно лишь счастье дарит! (tłumaczenie: Niech radość święta Ciebie nie opuszcza, a Nowy rok niech tylko szczęście daruje!) Пусть в Новый год всё будет так, как хочешь ты, и сбудутся все тайные мечты! (tłumaczenie:Niech Nowy rok będzie takim, jak chcesz, i niech spełniają się wszystkie marzenia!) Мир наполнен торжеством, Поздравляю с Рождеством! Пусть рождественская ночь Гонит все проблемы прочь. Пусть с молитвой много лет Будет мир, тепло и свет! Świat jest pełen uroczystości, Wesołych świąt! Niech w noc bożonarodzeniową Zginą wszystkie problemy. Niech modlitwa przez wiele lat Chroni pokój i światło w rodzinie. Życzenia świąteczne po ukraińsku З Різдвом Христовим (tłumaczenie: Miłych Świąt Bożego Narodzenia) Бажаю Тобі здоров'я, щастя й благополуччя! Щасливого Нового року та Веселих Свят! (tłumaczenie: Życzę ci zdrowia, szczęścia i dobrego samopoczucia! Szczęśliwego Nowego Roku i Wesołych Świąt!) В гарну днину, в добрий час Я з Різдвом вітаю вас. Хай щедрівочка лунає, Копійками посіває, Хай Різдво несе у хату Щастя й радості багато. W ten dobry czas Życzę Wesołych Świąt. Niech kolęda będzie brzmiała, Niech będą pieniążki. Święto Bożego Narodzenia puka u drzwi. Niech ono przyniesie Ci dużo szczęścia i radości. Wesołych świąt Bożego Narodzenia – życzenia świąteczne po włosku, hiszpańsku, śląsku Świąteczne szaleństwo ogarnia nie tylko Polskę, ale prawie cały świat! Masz znajomych albo rodzinę w innym kraju i zamierzasz im złożyć życzenia? Zrób to w ich języku! 'Wesołych świąt' ma swój odpowiednik niemalże w każdym języku! Możesz to zrobić Powyższe życzenia zaczerpnięte zostały ze stron
W liceum numer 10 imienia Świętej Marii Magdaleny zajęcia dla uczniów są obecnie prowadzone w trybie zdalnym, ale od pierwszych dni wojny nauczyciele i rodzice angażują się w pomoc dla uchodźców wewnętrznych, przygotowując dla nich paczki, które następnie trafiają do lokalnych punktów pomocy humanitarnej. "Dostajemy mnóstwo produktów od polskich szkół, organizacji pozarządowych i znajomych. Do tych paczek dzieci bardzo często wkładają swoje rysunki i wierszyki z życzeniami pokoju. Nawet po ukraińsku próbują pisać. Bardzo nas to wzrusza, bo jak dziecko coś rysuje, to wiemy, że jest to szczere uczucie" - podkreśliła Szerszniowa i dodała, że do tej pory do szkoły dotarło kilkadziesiąt kartek, rysunków i powstała z nich specjalna wystawa na szkolnym korytarzu. "Myślimy o Was. Modlimy się za Was. Polska + Ukraina = miłość" - napisał na jednej kartce 12-letni Tomek z Krakowa. Kartki piszą nie tylko dzieci z Polski. "Drogie dzieci. Mam nadzieję, że dobrze się czujecie. Chcę, żebyście wiedzieli, że myślimy o Was. Wiem, że są to bardzo trudne czasy, więc życzymy Wam powodzenia, przede wszystkim chcemy, żebyście byli zdrowi i dzielni, żebyście się nie bali. Trzymajcie się" - napisała Elena z Francji. "W dniu, kiedy wybuchła wojna, raniutko dostaliśmy informację, że praca stacjonarna została wstrzymana i wszyscy pracujemy z domu, bo miasta są bombardowane i jest wojna. Jestem historykiem i od razu miałam skojarzenia z II wojną światową, kiedy o godzinie 4 nad ranem rozpoczęła się wojna niemiecko–radziecka, zresztą na Polskę też rano napadli" - powiedziała Szerszniowa. Jak dodała, na początku trudno było zorganizować naukę zdalną, bo "mimo doświadczenia z taką formą prowadzenia zajęć w pandemii po wybuchu wojny nikt nie miał do tego głowy". Polskie liceum jest jedną z dwóch szkół we Lwowie, w których nauka odbywa się w języku polskim. W pozostałej części obwodu lwowskiego działają jeszcze dwie takie placówki. "Nasze liceum to polska szkoła z tradycjami i istnieje od 1816 roku. Szkoła mieści się w kamienicy (w stylu) art deco, która jest zabytkiem klasy miejscowej" - stwierdziła dyrektorka. W szkole uczy się 265 uczniów, a we wszystkich klasach prowadzona jest nauka języka polskiego. Po wybuchu wojny część dzieci wyjechała z rodzinami do Polski, część do Niemiec, Lwów opuściła też grupa nauczycieli. "Teraz klasy są puste. Czekamy aż uczniowie wrócą, usiądą w swoich ławkach i wyciągną zeszyty. Wojna zastała nas podczas normalnej nauki, tu wszystko zostało jak pani widzi, książki, długopisy, jest nawet worek z butami. Dzieci zostawiły to i wyjechały" - powiedziała. Wicedyrektorka liceum i nauczycielka informatyki Switłana Lewina podkreśliła, że podczas lekcji nauczyciele dużo rozmawiają z dziećmi, wiele z nich trzeba uspokajać, bo są zdenerwowane i płaczą. "Wiemy, że dzieci chcą wracać do szkoły, tęsknią za swoimi kolegami, za zajęciami i za nami. A my ich zapewniamy, że czekamy tu na nich. Wiele z nich wymaga pomocy psychologicznej, są załamane, płaczliwe, nerwowe. Jesteśmy w stałym kontakcie z rodzicami i wspólnie się wspieramy" - powiedziała. "Jestem pewna, że musi nadejść normalność. Oczywiście jest ryzyko, że nie wszystkie dzieci wrócą, i wtedy dwie polskie szkoły to może być za dużo. Jednak lwowiacy chcą wrócić do Lwowa i nasi uczniowie też przyjadą" - podsumowała Szerszniowa. Źródło: PAP,
życzenia ślubne po ukraińsku